《摄眼看世界》-摄影师佘武的作品

摄影师 佘武

Photographer She Wu

中国摄影家协会会员

Member of China Photographers Association

中国摄影著作权协会会员

Member of Images Copyright Society of China

中国摄影艺术家协会会员

Member of China Photography Artists Association

四川省摄影家协会会员

Member of Sichuan Photographers Association

人民图片网签约摄影师

Contract Photographer of vip.people.com.cn

作品多次在多种媒体发表并获奖。

His works were published by many media multiple times and were awarded.

                                                                                                  佘武的作品 She Wu's Works

《澳洲日出》Sunrise in Australia

观后印象:炫彩夺目、白云直立与摩天高楼挺拔呼应,显现一种压顶的气势。

Impression: The dazing colors catch the eyes, the clouds flowing upward echo with the tall skyscrapers, showing an overwhelming momentum.

《茶客》Tea Guests

观后印象:老年时的悠闲不过是一根烟,一杯茶,缓缓升起的青烟在静置的茶杯与家具中形成动感。中心老人的视线望向相片外的左边,不知是看见了什么还是在发呆。从上面打下来的阳光让两位老人泛灰的头发变得雪白,不禁让人感叹岁月的流逝。

Impression: Leisure in the later stage of life might just be a cigarette and a cup of tea; the slowly rising smoke forms a sense of movement among the still furniture and teacup. The old man's eyesight in the center looks to the left, outside of the photo, which makes people wonder if he sees something interesting or is just dazing. The sunlight coming from the top turned the old men's light hair into plain gray, which is hard to not think about the passing of years.

《茶韵》Tea Rhyme

观后印象:茶树一行一行排列在一起,但又并非是完整的。正是茶树间的缺口使得这张照片更生动有趣,更真实。小小的黄色的旗帜与穿着鲜艳的人们散落在画面各处,让观众更细致地探索,值得回味。

Impression: Tea trees imperfectly line up in rows, and because of the gap, this image is more vivid and interesting, and more realistic. The yellow flags and the people in colorful clothes spread around the photo, allowing the audience to explore more closely and making the picture worth of aftertaste.

《赤城湖晨韵》Morning Rhyme of Chichenghu Lake

观后印象:朝阳倒映在湖中波光粼粼,碎成一片金光。湖边的山峦树林如晨起梳妆的少女,懒散的醒来,勤劳的船夫让画面顿时充满了生机。

Impression: The sunrise reflected in the lake shimmering, shattered into a golden light. The mountains and woods by the lake are like a young girl who wakes up in the morning lazily. The industrious boatman makes the photo suddenly full of vitality.

《黄土人家》Loeses Families

观后印象:这张摄影作品用颜色塑造出了层次感与高低交错的感觉。一条小路在光芒的照耀下从左边房屋坐落处延伸至右上角,划分出左右高度的不同,而画面下方偏黄的色调与上方偏绿的色调也体现出了从前到后地势逐渐升高的景致。

Impression:  The use of color makes the image seems very layered. A narrow road stretches from the left-down corner to the top-right corner under the light, separating the difference in height of the left and right. The yellowish tone at the bottom and the greenish tone at the top show land that rises from the front to the back.

 《峡谷摄影师》Photographer in the Canyon

观后印象:众山间翻滚的云雾和庞大的山体与小小的的摄影师形成对比;洁白的云雾向前奔来,像是要吞没一切,展示出大自然的威猛。摄影师鲜艳的背心为环境中淡雅的素色点缀,增加一丝趣味。

Impression: The rolling clouds in between the peaks and the grand mountain bodies contras with the small photographer; the white cloud rushes to the front as if it will swallow everything, which all show the might of nature. The bright vest of the photographer adds embellishment to the plain colors of the environment, which makes the photo more interesting.

《水墨扎尕那》Ink-like Zhagana

观后印象:朦胧、梦幻、有一种荡气回肠。

Impression: Obscure, dreamlike, and soul-stirring.

《新都桥风光—— 阳光照藏寨》Scenery at Xindu Bridge --- Sun Shines on the Tibetan Village

观后印象:阳光刺破乌云,把金色的光辉洒到山顶和地面,感受到阳光的顽强,乌云的厚重。

Impression: The sunlight pierced the dark clouds, shinning a golden glow onto the hill and ground. The strength of the sunlight is felt, and the thickness of the clouds too.

 《美丽的雪山》The Beautiful Snow Mountain

观后印象:山尖与树尖如锯齿状相映成趣。山的白色与地面的白色相互呼应。

Impression: The mountain peak and treetop correspond to each other, which makes it interesting. The white color of the mountain and snow on the ground also echo each other.

《晨》Morning

观后印象:枯树后面露出来的阳光为树干留下了一幅剪影,而不断上升的太阳代表着延续的生命。树的枝桠多种多样,每一棵都像是台上的舞者。

Impression: The sunlight coming from the back of the dead tree leaves silhouettes for the stems, and the rising sun represents a continuation of life. The branches of the trees vary, each of them is like a dancer on the stage.

《黄土梁系列1——白云生处有人家》Loeses Ridge Series 1 --- A House at Where the Clouds Form

观后印象:主题非常明确,恰如其分。顶部曝光稍显过度。

Impression: The subject is very clear, but the exposure at the top is a little bit too much.

 《宁静的秋天》Calm Autumn

观后印象:五彩斑斓的颜色环绕着画面,中心吃草的牛群给画面增添了生趣,绵延起伏的山坡与近前的树木远近结合让画面充满了层次感。

Impression: The colors surround the photo, the cows in the middle adds liveliness to the image, the rolling hillside and the trees in the front combined to layer the photo.

 《青海湖彩虹起》Rainbow Forms at Qinghai Lake

观后印象:先入目的是五颜六色的经幡充满了藏地的风味,而后是上方的彩虹。右边耀眼的光辉与左边灰暗的云朵形成对比,后方露出的蓝天却又在主体的背景上增加了色彩。

Impression: What first comes into sight is the colorful prayer flags, which show Tibetan culture, then the rainbow at the top. The glow at the right contrasts with the dark clouds on the left, and the blue sky exposed in the back added color to the background of the main subject.

《柳江的早晨》Morning at Liujiang Lake

观后印象:一些人在写生,一些人在戏水,这幅照片展现了柳江旁生气勃勃的早晨。大树的阴影遮挡了大部分的阳光却恰好突出了前面坐着的白衣姑娘以及不远处穿着粉红裙子的小女孩,一远一近,一大一小,一彩一白,好似在展现不同年龄的美。

Impression: Some people are sketching, some are playing in the water, this photo shows the lively morning by Liujiang Lake. The shadow of the tree covers up most of the sunlight but cleverly highlights the grown girl in white and the little girl in a pink dress not far away. One is near, one is far; one is mature, one is young; one in color, and the other in white, as if the photographer is showing the beauty of all ages.

《大山人家》 Houses in the Grand Mountain
观后印象:迎着光的山体与在右下角阴影中的房屋形成鲜明对比,房子周围郁郁葱葱的植物展现了山谷中众多的生命。

Impression: The mountain that faces the sun forms contraction with the houses in the right down corner. The lush greens around the houses demonstrate the abundance of life in the valley. 

 

 

欢迎收藏作品/ Welcome to Collect Works

如需转载本文到其它网站,请与我们联系。

END

整理/ Organize:Lisa

编译/Celine & Louis

审核/ Cindy & Mary

制作/ Produce:AIPU

AIPU工作微信 /Work WeChat:AIPU-2015  

欢迎加入美国国际摄影师联盟会员

Welcome to join the membership of  the American International   Photographer Union (AIPU)